domingo, 31 de julio de 2011

¿Qué significa "fangnu" en chino?

En China se acaba de publicar la undécima edición del diccionario de más venta en el país, el Xinhua Zidian. Para quienes no hablan chino quizás esto no tenga importancia. Pero las palabras que incluye -y las que se omiten- indican hasta qué punto la sociedad china ha cambiado desde la edición de 2004.
Uno podría preguntarse por qué "nu" -la palabra "esclavo"- aparece en el diccionario de un país comunista.
Pero en la China del siglo XXI, el término ha adquirido nuevas formas compuestas, como "fangnu", que quiere decir "esclavo de la hipoteca", y "chenu" para referirse a la gente que tiene enormes deudas debido a los préstamos que pidieron para comprar un auto.
Los estudiantes, que al parecer están entre quienes más usan el diccionario, se han intrigado por la inclusión de "xuelimen", que significa literalmente "diploma-gate" –en referencia al escándalo Watergate en Estados Unidos- y describe la práctica de utilizar títulos falsos para conseguir trabajo.
De hecho, "-men", que es una traducción directa de la palabra inglesa "gate" ("puerta"), se ha convertido en un sufijo para aludir a cualquier tipo de escándalo.

¿Y "el Gran Cortafuegos"?
La nueva edición del diccionario también incluye por primera vez al gel para el cabello, la armonía social y los trabajadores migrantes.
Según cifras oficiales, China tiene 485 millones de usuarios de internet.
Y las referencias a las ortodoxias políticas anteriores han sido refinadas.
"Zanmen", que significa "nosotros", se explicaba en la edición anterior con el ejemplo: "Nosotros, los pobres, hemos revolucionado nuestra aldea".
En el nuevo diccionario, el ejemplo ha cambiado: "Nosotros nos hemos vuelto ricos en nuestra aldea".
La cosmovisión más amplia de China se refleja en la adición de unos 1.500 caracteres tradicionales, que se siguen usando en la compleja escritura de Taiwán, Macao y Hong Kong.
Sin embargo, los compiladores aún no han incluido "xiazai", que significa "descargar de internet", o "egao", un término referente al uso de parodias en línea.
Y, aunque parece que el futuro de los diccionarios estará en la web, podría pasar mucho tiempo antes de que la frase "El Gran Cortafuegos" –usada para describir el sistema estatal chino de censura de internet- aparezca en el Xinhua Zidian.

No hay comentarios:

Publicar un comentario